Heartache

Listen US
US
Listen GB
GB
Listen PT
PT

Meaning of Heartache in Portuguese :

heartache

1

mágoa

NOUN
  • ... three years, the five doctors, all the heartache. ... três anos, os cinco médicos, toda a mágoa.
  • Heartache, pain, sorrow. Mágoa, dor, amargura.
  • Heartache, pain, sorrow. Mágoa, dor, tristeza.
  • Hadn't it just brought me heartache and anguish? Não tinha me trazido só mágoa e angustia ?
  • ... no wedgies, no heartache. ... nem cuecas puxadas, nem mágoa.
- Click here to view more examples -
2

desgosto

NOUN
  • This book has brought nothing but heartache and misery to my ... Este livro não trouxe nada senão desgosto e miséria à minha ...
  • ... you want to hear about heartache? ... você quer ouvir sobre desgosto?
  • ... go, you trail wickedness and heartache in your wake. ... vá, deixa maldade e desgosto na sua trilha.
  • When I think of the heartache and shame you caused ... Quando penso no desgosto e na vergonha que causou ...
- Click here to view more examples -
3

angústia

NOUN
  • For the heartache and the trauma. Pela angústia.e pelo trauma.
  • Heartache, pain, sorrow. Angústia, dor, pesar.
  • ... only give you a heartache. ... só Ihe dará uma angústia.
- Click here to view more examples -

More meaning of Heartache

hurt

I)

machucar

VERB
Synonyms: harm, hurting, injured
  • I never meant to hurt anyone. Nunca quis machucar ninguém.
  • You know, you could hurt someone with this. Sabia que pode machucar alguém com isso?
  • You know he can't hurt us. Sabe que ele não pode nos machucar.
  • No one else has to get hurt. Ninguém vai se machucar.
  • Be careful, because you're going to get hurt. Tenham cuidado, porque vocês vão se machucar.
  • I cannot watch you get hurt anymore. Porque não posso mais ver você se machucar.
- Click here to view more examples -
II)

magoar

VERB
Synonyms: hurting, harm
  • Because we don't want you to hurt anybody again. Porque não queremos que volte a magoar ninguém.
  • But you were never supposed to get hurt. Não era para te magoar.
  • You should go someplace safe so you don't get hurt. Vá para um local seguro para não se magoar.
  • You never wanted to hurt anyone. Tu nunca quiseste magoar ninguém.
  • No one can hurt you more. Nada pode magoar mais.
  • I would never hurt him. Eu nunca o ia magoar.
- Click here to view more examples -
III)

ferido

VERB
  • Cooperate and no one gets hurt. Coopera, e ninguém sairá ferido.
  • Almost like he was hurt. Como se estivesse ferido.
  • Your friend is hurt? O seu amigo está ferido?
  • Where are you hurt? Onde você foi ferido?
  • We got a hurt man here. Tem um homem ferido aqui.
  • I thought i was hurt. Pensei que eu estivesse ferido.
- Click here to view more examples -
IV)

doer

VERB
Synonyms: hurting, hurts, sting, ache
  • The truth can hurt. A verdade pode doer.
  • You be wondering if it's going to hurt. Vocês se perguntam se vai doer.
  • This is going to hurt a bit. Isto vai doer um pouco.
  • The last point can not hurt. O último ponto é capaz de doer.
  • This may hurt when it gets to your heart. Isto vai doer quando chegar no seu coração.
  • This is probably going to hurt worse than your tongue. Provavelmente isto vai doer mais do que a tua língua.
- Click here to view more examples -
V)

magoe

VERB
Synonyms: hurts
  • I do not want you to get hurt. Eu não quero que se magoe.
  • Maybe one more heresy won't hurt you. Talvez mais uma heresia não te magoe.
  • I just don't want you to get hurt. Só não quero que se magoe.
  • Who are you afraid is going to hurt you? Quem é que teme que a magoe?
  • Whichever ones still hurt. Qualquer um que ainda magoe.
  • If someone gets hurt. Caso alguém se magoe.
- Click here to view more examples -
VI)

magoou

VERB
  • At least nobody got hurt. Pelo menos ninguém se magoou.
  • People were hurt by what you did. Aquilo que fez magoou e humilhou as pessoas.
  • Someone who mattered to you, who hurt you. Alguém que era importante, que a magoou.
  • How he hurt me. A maneira que ele me magoou.
  • But someone did get hurt. Mas alguém se magoou.
  • What i said about myself hurt him. O que disse de mim o magoou.
- Click here to view more examples -
VII)

doeu

VERB
Synonyms: ached
  • That looked like it hurt. Essa parece que doeu.
  • The first time it hurt. A primeira vez doeu.
  • That last one hurt. A última me doeu.
  • Did it hurt when you got all those? Doeu quando fez isso?
  • Why did that hurt me? Por que é que isso me doeu?
  • That actually wasn't what hurt the most. Mas isso não foi o que me doeu mais.
- Click here to view more examples -
VIII)

prejudicar

VERB
  • We certainly wouldn't want to hurt anybody. Não iríamos querer prejudicar ninguém.
  • Dropping out for six months will hurt your career. Parar por seis meses vai prejudicar sua carreira.
  • Any attempts now might hurt your name. Qualquer iniciativa vai prejudicar o seu nome.
  • He can hurt us. Ele pode nos prejudicar.
  • I think the kids want to hurt us. Acho que as crianças querem nos prejudicar.
  • You could hurt the child. Podes prejudicar o bebé.
- Click here to view more examples -
IX)

dói

VERB
Synonyms: hurts, aches, painful, sore, boo, pains
  • You think that does not hurt? Acha que isso não dói?
  • Does your neck still hurt? O seu pescoço ainda dói?
  • It certainly does hurt. Isto com certeza dói.
  • I bet that hurt. Aposto que isso dói.
  • I hurt in my heart. Dói no meu coração.
  • It does not hurt and you feel nothing. Não dói e você não vai sentir nada.
- Click here to view more examples -
X)

mal

VERB
  • The only way you'd hurt us. Só assim nos farias mal.
  • You know what else wouldn't hurt? Sabes que mais não faria mal?
  • I guess it won't hurt to have another one. Acho que não faz mal tomar outro.
  • I told you not to make me hurt you. Eu lhe disse para não me fazer mal.
  • We have to try not to hurt people. Temos de tentar não fazer mal às pessoas.
  • I suppose doing the exact opposite couldn't hurt. Mas acho que fazer o contrário não tem mal.
- Click here to view more examples -
XI)

dor

NOUN
Synonyms: pain, grief, sore, ache, sorrow
  • You want to bring the hurt. Queres trazer a dor.
  • It must hurt your back. Deve dar uma dor nas costas.
  • And in between nothing but a world of hurt. No meio, só um mundo de dor.
  • She likes the hurt, too. Ela também gosta de dor.
  • But the hurt fades. Mas a dor desaparece.
  • Did your friends' stomachs hurt? Seus amigos têm dor de barriga?
- Click here to view more examples -

grief

I)

sofrimento

NOUN
  • I should have saved myself the grief. Deveria ter me poupado deste sofrimento.
  • I think he's delirious with grief. Acho que ele está delirante com o sofrimento.
  • Get something back for all the grief. Pegue algo de volta por todo o sofrimento.
  • Who targets people in grief. Cujo alvo são pessoas em sofrimento.
  • Grief does different things to different people. O sofrimento faz coisas diferentes a cada pessoa.
  • His grief was greater than his will to live. Seu sofrimento foi mais forte que sua sobrevivência.
- Click here to view more examples -
II)

luto

NOUN
  • Disability discharge for grief. Deficiência para porte pelo luto.
  • This is no time to be blinded by grief. Não é hora de se cegar pelo luto.
  • These people are like vultures of grief. Estas pessoas são como abutres de luto.
  • A lot of experience with loss and grief counselling. Tem muita experiência em situações de luto e.
  • Travel the stages of grief. Viaja pelos estágios de luto.
  • This is your grief talking. Esse é só o seu luto falando.
- Click here to view more examples -
III)

tristeza

NOUN
Synonyms: sadness, sorrow, sad, misery, gloom
  • You will forget about pain, suffering and grief! Você vai esquecer de dor, sofrimento e tristeza!
  • We will laugh at human grief and scorn others. Vamos rir da tristeza humana e desprezar os outros.
  • But our happiness soon turned to grief. Mas a nossa felicidade, depressa se transformou em tristeza.
  • She watched her mother succumb to grief. Ela cuidou da mãe morta de tristeza.
  • I can see your grief. Posso ver sua tristeza.
  • Her hair turned quite gold with grief. O cabelo ficou dourado de tristeza.
- Click here to view more examples -
IV)

dor

NOUN
Synonyms: pain, sore, ache, sorrow
  • For me, the grief is still too near. Para mim, o dor ainda está próxima demais.
  • Nothing but rocks and grief. Nada além de pedras e dor.
  • He nearly went mad with grief. Quase enlouqueceu pela dor.
  • I understand your grief. Enxergo a sua dor.
  • Perhaps because you never talked about your grief. Talvez porque nunca falou da dor.
  • But my heart's filled with grief! Mas meu coração está cheio de dor!
- Click here to view more examples -
V)

desgosto

NOUN
  • I give you nothing but grief. Só lhe dou desgosto.
  • She watched her mother succumb to grief. Ela assistiu à sua mãe sucumbir ao desgosto.
  • And you can't imagine the depth of grief. Não podem imaginar a profundidade do desgosto.
  • I know this must be the grief talking. Sei que é o desgosto a falar por si.
  • Is this real grief? Isso é verdadeiro desgosto?
  • She gave me all kinds of grief. Me deu todo tipo de desgosto.
- Click here to view more examples -
VI)

pesar

NOUN
Synonyms: weigh, regret, sorrow
  • But her intonation wasn't surprise or grief. Mas não foi com surpresa ou pesar.
  • Your display of grief is overpowering. A sua encenação de pesar foi espantosa.
  • Chocolate and grief is a good combination. O chocolate e o pesar são uma boa combinação.
  • On our day of grief. Em nosso dia de pesar.
  • Never has anyone given me so much grief. Nunca alguém me causou tanto pesar, cara.
  • He would even use his grief as a cloak. Ele até mesmo usa seu pesar como capa.
- Click here to view more examples -
VII)

aflição

NOUN
  • People give me grief. Pessoas me dão aflição.
  • They hide their grief. Para esconder sua aflição.
  • In fact there is no grief without grief. Na verdade não há dor sem aflição.
  • ... just going through the classic stages of grief. ... passando pelos estágios clássicos da aflição.
  • ... him drowning in his grief. ... de se afogar na aflição dele.
  • ... felt one second's real grief for her. ... sentiu um segundo de aflição por ela.
- Click here to view more examples -
VIII)

mágoa

NOUN
  • I must say, your grief speaks well for her. Devo dizer que a sua mágoa diz muito sobre ela.
  • Is this the grief talking? É a mágoa falando?
  • Grief makes one so terribly tired. A mágoa cansa muito.
  • Better than the grief. Melhor do que mágoa.
  • ... to cause us some more grief. ... para nos causar mais mágoa.
  • ... to the soul, then grief is the door. ... da alma, então a mágoa é a porta.
- Click here to view more examples -

sorrow

I)

tristeza

NOUN
Synonyms: sadness, grief, sad, misery, gloom
  • The child of sorrow? Do filho da tristeza?
  • I find only sorrow. Eu encontro apenas tristeza.
  • In joy or in sorrow. Na alegria ou na tristeza.
  • You may run from sorrow, as we have. Você pode fugir da tristeza, como nós.
  • My memories are the cause of your sorrow. Minhas lembranças são a causa de sua tristeza.
  • Your heart is overflowing with sorrow. Seu coração está cheio de tristeza.
- Click here to view more examples -
II)

pesar

NOUN
Synonyms: weigh, regret, grief
  • My sorrow is not as great as he believes. Meu pesar não é tão grande quanto ele acredita.
  • His was a tale of sorrow. A sua era uma história de pesar.
  • There was no pain, no sorrow. Não houve dor nem pesar.
  • Where sorrow and pain are no more. Onde não há mais nem dor nem pesar.
  • His was a tale of sorrow. Seu foi um conto de pesar.
  • Of sorrow or of joy? De pesar ou alegria?
- Click here to view more examples -
III)

mágoa

NOUN
  • Under this situation, sorrow is better than joy. Assim a mágoa tem mais valor que a alegria.
  • In that place, there is no sorrow or suffering. Nesse lugar, não existe mágoa nem sofrimento.
  • And this is the real sorrow of the world. E esta é a verdadeira mágoa do mundo.
  • Our hearts were full of sorrow. Os nossos corações estavam cheios de mágoa.
  • My heart is full of sorrow. O meu coração está repleto de mágoa.
  • When you feel your way through sorrow you find the joy ... Quando encontrar seu caminho através da mágoa irá encontrar a alegria ...
- Click here to view more examples -
IV)

amargura

NOUN
Synonyms: bitterness, bane, bitter
  • The shade of sorrow is so deep. A sombra da amargura é tão profunda.
  • You will save me from much sorrow, much loneliness Vai me tirar de muita amargura, de muita solidão.
  • Against the cold... and the sorrow. Contra o frio... e a amargura.
  • ... , I heard songs of sorrow" ... , ouvi canções de amargura.
- Click here to view more examples -
V)

sofrimento

NOUN
  • Life is too short for so much sorrow. A vida é demasiado curta para tanto sofrimento.
  • This is a place for sorrow. Esse é um lugar para sofrimento.
  • My sorrow is great. Meu sofrimento é grande.
  • I feel neither rage nor sorrow. Não sinto raiva, ou sofrimento.
  • All that you can learn here is sorrow. Tudo o que se aprende aqui é sofrimento.
  • There is sorrow here. Aqui só há sofrimento.
- Click here to view more examples -
VI)

dor

NOUN
Synonyms: pain, grief, sore, ache
  • Sorrow has broken her, body and soul. A dor a destruiu, em corpo e alma.
  • No sighing or sorrow. Nem tristeza ou dor.
  • Parting is such sweet sorrow. A despedida é dor tão doce.
  • You were brought here by some sorrow. Você foi trazida por alguma dor, isso sei.
  • The child of sorrow? O filho da dor?
  • Both in sorrow and in joy. Tanto pela dor como pela sorte.
- Click here to view more examples -
VII)

desgosto

NOUN
  • And the sorrow is so deep inside of me. E o desgosto é tão profundo.
  • You have had some sorrow since we last met ... Você teve um desgosto desde a última vez que nos vimos ...
  • ... soon after, of sorrow. ... pouco depois, de desgosto.
  • ... planet capable of caring of betrayal, sorrow, forgiveness. ... planeta capazes de amor, traição, desgosto, perdão.
  • ... you are weary with sorrow and much toil. ... estão exaustos com o desgosto e a dor.
  • It's the greatest sorrow of my life. É o maior desgosto da minha vida.
- Click here to view more examples -
VIII)

arrependimento

NOUN
  • ... no photographs, no knowledge of sorrow or regret. ... nem fotografias, nem conhecimento do arrependimento ou remorso.
  • You don't know sorrow. Não conheces o arrependimento.
  • Confusion, sorrow, relief, fear. Confusão, arrependimento, alívio, medo.
  • ... and help you to confess your sins with true sorrow. ... e lhe ajude a confessar seus pecados com verdadeiro arrependimento.
  • Before the sorrow And the disgust Antes do arrependimento e do desgosto
  • Sorrow and pangs of conscience ... Arrependimento e dor na consciência ...
- Click here to view more examples -

grudge

I)

rancor

NOUN
  • How long are you going to hold a grudge? Quanto tempo mais vai aguentar o rancor.
  • Let him know we're not holding a grudge. Diga a ele que não guardamos rancor.
  • She must be holding a grudge. Ela deve ter rancor.
  • Grudge of a spinster has caused the drought. O rancor de uma solteirona provocou a seca.
  • The guy holds a serious grudge. O cara guarda um sério rancor.
- Click here to view more examples -
II)

ressentimento

NOUN
  • Maybe someone who has a grudge against her. Talvez alguém que tenha um ressentimento contra ela.
  • Anyone who might have held a grudge against him? Qualquer pessoa que poderia ter detido um ressentimento contra ele?
  • I think you are making decisions to settle a grudge. Está tomando decisões para resolver um ressentimento.
  • Anyone with a serious grudge? Alguém com um grande ressentimento?
  • Does he hold a grudge against you for any reason? Ele tem algum ressentimento com você por alguma razão?
- Click here to view more examples -
III)

rixa

NOUN
Synonyms: feud, brawl, beef, quarrel, rift, fracas
  • It's my testimony that that grudge is not in play ... Testemunho que essa rixa não está em jogo ...
  • ... have been freed from their long-standing grudge. ... terem sido libertados da sua longa rixa.
  • Now, do I have a grudge against the defendant? Bem, eu tenho uma rixa com o réu?
  • It's not a workplace grudge. - Não é uma rixa de trabalho.
- Click here to view more examples -
IV)

mágoa

NOUN
  • I was holding a grudge. Eu estava guardando mágoa.
  • ... some crank then, someone with a grudge. ... alguém com alguma mania, alguma mágoa de alguém.
  • ... how to hold a grudge, don't they? ... muito bem como guardar mágoa, não?
  • ... wins medals for holding a grudge. ... ganha medalhas por guardar mágoa.
  • Why should I hold a grudge against you for something ... Por que eu deveria guardar uma mágoa contra você por algo ...
- Click here to view more examples -

bitterness

I)

amargura

NOUN
Synonyms: sorrow, bane, bitter
  • Our inner bitterness is showing. Nossa amargura interior demonstra isso.
  • Your bitterness is safe with me. A tua amargura está em segurança, comigo.
  • Because there's nothing worse than bitterness and vengeance. Porque não existe nada pior do que amargura e vingança.
  • I understand your bitterness. Entendo a tua amargura.
  • Can you understand this bitterness? Você consegue entender essa amargura?
- Click here to view more examples -
II)

azedume

NOUN
III)

rancor

NOUN
  • I don't get to keep bitterness. Eu não consigo guardar rancor.
  • lost in his own anger and bitter, bitterness. Perdido na sua própria raiva e rancor.
  • Forget all past bitterness towards him, as ... Esqueçam.qualquer antigo rancor contra ele.como ...
  • Let's shake hands, without bitterness. Aperte minha mão, sem rancor.
  • Bitterness will not help you ... Rancor não irá ajudá-lo ...
- Click here to view more examples -
IV)

mágoa

NOUN

resentment

I)

ressentimento

NOUN
  • Anger and resentment can stop you in your tracks. Raiva e ressentimento podem parar nos seus rastros.
  • I understand your resentment. Compreendo o teu ressentimento.
  • Your anger and resentment were building up. Sua ressentimento estava crescendo.
  • I understand your resentment. Eu entendo o seu ressentimento.
  • With no hatred or resentment? Sem ódio ou ressentimento?
- Click here to view more examples -
II)

rancor

NOUN
  • ... follow the memory of your resentment and find out. ... seguir a lembrança do teu rancor e descobrir.
  • Come, without resentment. Vamos, sem rancor.
  • ... reminded of the futility of resentment. ... lembrar de como é fútil o rancor.
  • ... need to speak openly so that resentment doesn't build. ... precisam falar abertamente.para que o rancor não aumente.
  • keep resentment to Me? Guarda-me rancor?
- Click here to view more examples -
III)

mágoa

NOUN
  • To be without desire, or resentment, or revolt. Não ter desejo, mágoa ou revolta.
  • ... what if he still harbours some deep resentment towards you? ... se ele ainda guardar alguma mágoa de você?
  • All these years I harbored resentment for my father Por todos estes anos tive mágoa do meu pai.
- Click here to view more examples -
IV)

indignação

NOUN
  • The resentment's going to be twice as great ... A indignação vai ainda ser maior ...
  • I don't care about their resentment or yours. Não me importa a indignação deles ou a sua.

heartbreak

I)

desgosto

NOUN
  • I think perhaps you are sick with heartbreak. Creio que estais doente de desgosto.
  • Studies show that the best antidote for heartbreak is distraction. Estudos mostram que o melhor antídoto para desgosto é distração.
  • Of grief and heartbreak. De sofrimento e de desgosto.
  • I could see the heartbreak growing in you. Eu pude ver o desgosto crescendo em você.
  • ... a long, long story of heartbreak and despair. ... uma longa, longa história de desgosto e desespero.
- Click here to view more examples -
II)

mágoa

NOUN
  • You want to hear about heartbreak? Você quer ouvir sobre mágoa?
  • ... perhaps just a bit of heartbreak and spite. ... talvez um pouquinho de mágoa e ódio.
  • You want me to take my heartbreak, put it away ... Quer que pegue na minha mágoa, a ponha de lado ...
  • ... perhaps just a bit of heartbreak and spite. ... talvez um pouco de mágoa e ódio.
  • Misery, heartbreak, pain happiness, ... Sofrimento, mágoa, dor felicidade, ...
- Click here to view more examples -
III)

desilusão

NOUN
  • Others would find only heartbreak. Outros encontrariam apenas a desilusão.
  • Real life is heartbreak, despair, kid. A vida real é desilusão e desespero!

disgust

I)

nojo

NOUN
Synonyms: disgusting, gross, shucks, yuck, ew
  • Your disgust was clear. Seu nojo ficou evidente.
  • First of all, this place is disgust. Primeiro, este lugar ê um nojo.
  • A feeling of disgust swept the room. Um sentimento de nojo invadiu a sala.
  • And what we once turned from in disgust. E o que uma vez foi nojo.
  • His father deserved my disgust. O pai dele merece meu nojo.
- Click here to view more examples -
II)

desgosto

NOUN
  • I said in disgust. Eu não disse que desgosto.
  • Old age, prison, disgust! Velhice, prisão, desgosto!
  • Much to the disgust of my mother but ... Muito para o desgosto da minha mãe, ...
  • They didn't hide their disgust. Eles não escondem o desgosto!
  • For myself, unutterable disgust. Para mim, um desgosto imensurável.
- Click here to view more examples -
III)

aversão

NOUN
  • Is it fear or disgust? Isso é medo ou aversão?
  • Disgust seems to be about food and ... A aversão parece estar ligada ao alimento e ...
  • If all disgust involves the same basic emotion ... Se toda aversão envolve a mesma emoção básica ...
  • ... designed to evoke the emotion of disgust. ... criadas para evocar a sensação de aversão.
  • So the insular is specifically involved in disgust. Assim, o insular está diretamente envolvido com a aversão.
- Click here to view more examples -
IV)

repulsa

NOUN
  • And the feelings of disgust. E os sentimentos de repulsa.
  • I see the look of disgust in his eyes. Posso ver o olhar de repulsa em seus olhos.
  • I can see a look of disgust in your eyes. Posso ver o olhar de repulsa em seus olhos.
  • It resonated like, this feeling of disgust within us. Impulsionou esse sentimento de repulsa entre nós.
  • When she glares at you with disgust and disappointment. Quando te olhar com repulsa e desilusão.
- Click here to view more examples -
V)

repugnância

NOUN
  • But the goddess felt nothing but disgust. Mas a deusa sentiu apenas repugnância.
  • ... express my dismay and disgust at those actions. ... de manifestar a minha consternação e repugnância por tais acções.
  • ... leapt from his chair in disgust. ... saltou da sua cadeira com repugnância.
  • ... ... ...and you disgust me. ... ... ... e você me repugnância.
- Click here to view more examples -
VI)

dá nojo

VERB
Synonyms: puke, sicken
  • And you do not disgust you? E a você, não dá nojo?
  • You disgust me, you know? Você me dá nojo, entende?
  • And you disgust me when you touch me. Você me dá nojo quando toca em mim.
  • You disgust me, both of you! Me dá nojo dos dois!
  • Personally, you disgust me. Particularmente, você me dá nojo.
- Click here to view more examples -
VII)

enoja

VERB
Synonyms: disgusts, sickens
  • You disgust me, you know that? Você me enoja, sabia?
  • Then you disgust me even more. Então você me enoja mais ainda.
  • You disgust me, but that is ... Você me enoja, e isso é ...
  • I'm ashamed because you disgust me. Estou envergonhada porque você me enoja.
  • ... worse than saying "you disgust me". ... pior do que dizer "você me enoja".
- Click here to view more examples -
VIII)

asco

NOUN
Synonyms: asco, ascus
  • The object of ridicule and disgust. Objeto de ridículo e asco.
  • He can feel your disgust. Ele pode sentir seu asco.
  • You mean with disgust? Você diz com asco?
  • You may see it and feel only disgust. Alguém a pode olhar e só sentir asco.
  • ... of experience, but of total disgust, total hatred. ... de experiência mas de asco e ódio para tudo;
- Click here to view more examples -
IX)

repúdio

NOUN
  • We express our great disgust and indignation that the ... Queremos manifestar o nosso repúdio e indignação contra essa ...
X)

desagrado

NOUN

dislike

I)

antipatia

NOUN
Synonyms: antipathy, animosity
  • My personal dislike for you makes your ... Minha antipatia pessoal para você faz sua ...
  • My natural dislike for you is gradually developing into a great ... Minha antipatia natural por você está se tornando um ...
  • My personal dislike for you makes your ... Minha antipatia pessoal por você torna sua ...
  • ... that on which my dislike of you is founded. ... por isso que a minha antipatia por você é baseada.
  • ... but they overcome their natural dislike of each other for a ... ... mas eles superam sua antipatia natural pelos outros para ter um ...
- Click here to view more examples -
II)

desagrado

NOUN
  • Seems to have taken a mild dislike to the priests. Parece ter provocado um suave desagrado aos sacerdotes.
III)

desagrada

VERB
Synonyms: displeases
  • Do you really dislike him so much? Ele te desagrada tanto assim?
  • If you dislike his conditions, then it might ... Se você desagrada suas condições, então poderá ...
  • ... fair maid, if either thee dislike. ... , se isso vos desagrada.
  • I don't dislike your performances, but you should consider entertaining ... Não me desagrada seu desempenho, mas você deveria considerar entreter ...
  • ... towards people whom we personally dislike. ... para a pessoa que pessoalmente nos desagrada
- Click here to view more examples -
IV)

aversão

NOUN
  • I have a deep, intense dislike for my brother. Tenho uma profunda e intensa aversão pelo meu irmão.
  • I got a real dislike of red beans. Eu tenho uma verdadeira aversão a feijões vermelhos.
  • ... people who share my dislike of elevators. ... pessoas que compartilhem minha aversão a elevadores.
  • ... the planets or just my dislike for this one, - ... a planetas, ou a minha aversão a este aqui.
  • ... ... or my growing dislike for this one. ... , ou a minha aversão a este aqui.
- Click here to view more examples -
V)

repudio

NOUN
VI)

desgosto

VERB
  • I think he was dislike in their relationship. Acho que havia um desgosto em suas relações.
  • I don't dislike your performances, but ... Eu não desgosto da tua actuação, mas ...
  • I don't dislike you. Não desgosto de você.
  • ... sought the day of this dislike. ... quis esses dias de desgosto.
  • It is not you I dislike. Não é você que eu desgosto.
- Click here to view more examples -
VII)

detesto

VERB
  • I dislike seeking protection. - Detesto buscar proteção.
  • I dislike you worst of anybody ... Eu detesto você, mais que qualquer ...
  • I dislike to do that... ... Wemba... detesto fazer isso... ...
  • - I truly dislike that chair. - Detesto essa cadeira.
  • - Well, I dislike to disagree of you. ... - Bem, detesto discordar de você. ...
- Click here to view more examples -

chagrin

I)

desgosto

NOUN
  • To my chagrin stops the book in the middle of a ... Para meu desgosto pára o livro no meio de uma ...
  • To my chagrin, the magazine is owned by the father ... Para meu desgosto, a revista é propriedade do pai ...
  • I'm filled with chagrin. Estou cheio de desgosto.
- Click here to view more examples -

displeasure

I)

desprazer

NOUN
  • We had the displeasure of being the children of ... Tivemos o desprazer de ser filhos de ...
  • We had the displeasure of being the children of ... Tivemos o desprazer de nascer filhos de ...
  • ... suitor here a man that languishes in your displeasure. ... suplicante aqui um homem que definha com o vosso desprazer.
  • ... whom you've already had the displeasure of meeting. ... os quais vocês já tiveram o desprazer de encontrar.
  • ... children I have ever had the displeasure of meeting. ... crianças que já tive o desprazer de conhecer.
- Click here to view more examples -
II)

descontentamento

NOUN
  • This may prove food to my displeasure. Isto poderá saciar o meu descontentamento.
  • ... would you,uh,gauge her level of displeasure? ... você pode medir o nível de descontentamento dela?
  • ... make sure their families feel the wind of our displeasure. ... ter a certeza que as famílias sintam o nosso descontentamento.
  • Tell them to made him aware of their displeasure. Diga a eles para avisá-lo de seu descontentamento.
  • And imagine his displeasure when he's told by his faithful ... E imagine o descontentamento quando ele souber por sua fiel ...
- Click here to view more examples -
III)

desagrado

NOUN
  • ... the appropriate way to show displeasure at a sporting event. ... a maneira apropriada de mostrar desagrado num evento esportivo.
  • ... quick to register his displeasure with the performance. ... que depressa deixa claro o seu desagrado com o espectáculo.
  • ... the appropriate way to show displeasure at a sporting event. ... o modo adequado de mostrar desagrado num evento desportivo.
  • I must quieten your displeasure and pay a fine. Para atenuar seu desagrado, pagarei uma multa.
  • ... has no trouble expressing her displeasure. ... não tem problemas em exprimir o seu desagrado.
- Click here to view more examples -
IV)

desgosto

NOUN
  • You have incurred his extreme displeasure. Você incorreu no seu desgosto mais extremo.
  • ... has no trouble expressing her displeasure. ... não tem problemas para expressar seu desgosto.
  • ... has no trouble expressing her displeasure. ... não tem problemas para expressar seu desgosto.
  • To what do I owe the displeasure? A que devo o desgosto?
  • ... it, in spite of my displeasure. ... isto, apesar do meu desgosto.
- Click here to view more examples -
V)

insatisfação

NOUN
  • ... wish to express our extreme displeasure. ... .queremos expressar nossa extrema insatisfação.

distaste

I)

aversão

NOUN
  • Out of caution or distaste, he's chosen to avoid ... Por cautela ou por aversão, ele evita a ...
  • Let us hope that your distaste for the exercise will not ... Esperemos que a sua aversão a este exercício não ...
II)

desagrado

NOUN
  • I think only of your distaste for perspiration. Penso apenas no seu desagrado pela transpiração.
  • Let's just say it's an acquired distaste. Digamos apenas que é um desagrado adquirido.
  • ... banks But not his distaste for speculation. ... bancos, mas não o seu desagrado pela especulação.
- Click here to view more examples -
III)

desgosto

NOUN
  • ... is obvious that you have distaste for our very being. ... , é óbvio que vocês tem desgosto pela nossa espécie.
  • ... a chimp expressing your distaste for Mondays. ... um chimpanzé expressando seu desgosto pelas segundas.
IV)

repugnância

NOUN
  • ... banks But not his distaste for speculation. ... para os bancos mas não sua repugnância para a especulação.

anguish

I)

angústia

NOUN
  • I feeL your anguish. Eu sinto sua angústia.
  • I prefer the shorter anguish. Eu prefiro uma angústia mais curta.
  • You saw the anguish on his face. Você viu a angústia no seu rosto.
  • The thin taste of anguish and despair. O tênue sabor da angústia e desespero.
  • The pear of anguish. A pêra da angústia.
- Click here to view more examples -

distress

I)

aflição

NOUN
  • We understand your distress. Compreendemos a sua aflição.
  • Everything pointed to some kind of obstruction or distress. Tudo apontou a algum tipo da obstrução ou da aflição.
  • Not the damsel in distress! Não foi a donzela em aflição?
  • Dear friends, why the distress? Amigos, por que a aflição?
  • I should have foreseen the distress that your maid's loss ... Deveria ter previsto a aflição que a perda da sua criada ...
  • ... and suffering the utmost distress. ... e sofrimento à extrema aflição.
- Click here to view more examples -
II)

angústia

NOUN
  • Confirm the distress call. Confirme a chamada de angústia.
  • So our patient may experience some distress. Por isso, nosso paciente talvez experimente certa angústia.
  • The world feeds distress. O mundo se alimenta de angústia.
  • Just call me if he displays any symptoms of distress. Me ligue se ele demonstrar quaisquer sintomas de angústia.
  • I desired that others might be spared distress. Queria que outros pudessem ser poupados da angústia.
  • Any symptoms of distress. Quaisquer sintomas de angústia.
- Click here to view more examples -
III)

perigo

NOUN
  • Is the customer in distress? O cliente está em perigo?
  • Not until he says the distress word. Não até que ele diga a palavra perigo.
  • I was in distress and you rode to my rescue. Eu estava em perigo e você me salvou.
  • A damsel in distress would be nice. Uma donzela em perigo seria porreiro.
  • Now who's the damsel in distress? Quem é a donzela em perigo agora?
  • The damsel in distress. A donzela em perigo.
- Click here to view more examples -
IV)

sofrimento

NOUN
  • Because of my emotional distress. Devido ao meu sofrimento emocional.
  • The babies are in distress. Os bebés estão em sofrimento.
  • ... look real,like a family in distress. ... parecer real, como uma família em sofrimento.
  • ... in less pain and distress than the classical methodology. ... menos dor e um menor sofrimento que os métodos clássicos.
  • Reckless infliction of emotional distress? Imposição imprudente de sofrimento emocional?
  • ... for intentional infliction of emotional distress. ... por imposição intencional de sofrimento emocional.
- Click here to view more examples -
V)

apuros

NOUN
  • Now who's the damsel in distress? Quem é agora a donzela em apuros?
  • But you, aren't you a damsel in distress? A senhora não é uma donzela em apuros?
  • I assume our damsel in distress is. Presumo que a dama em apuros.
  • A maid in distress. Uma donzela em apuros.
  • ... than a damsel in distress. ... do que uma donzela em apuros.
  • ... for helping poor people in distress. ... de ajudar os pobres em apuros.
- Click here to view more examples -
VI)

socorro

NOUN
  • No more distress calls. Sem pedidos de socorro.
  • The distress call was a fake. A chamada de socorro foi uma farsa.
  • Distress call from a private craft. Chamado de socorro de uma embarcação particular.
  • I mean, this was a standard distress call. Quero dizer, este é um chamado de socorro padrão.
  • ... the frequency of their distress call. ... a freqüência do chamado de socorro deles.
  • ... receiving a number of distress calls. ... recebendo inúmeras chamadas de socorro.
- Click here to view more examples -
VII)

desconforto

NOUN
  • ... is accompanied by strong feelings of physical distress. ... ê acompanhada por uma forte sensação de desconforto físico.
  • That's causing her some distress. Está causando algum desconforto.
  • Intentional infliction of emotional distress. Imposição intencional de desconforto emocional.
  • ... sued for defamation, for intentional infliction of emotional distress. ... processados por difamação, por inflição intencional de desconforto emocional.
  • ... my actions caused anyone distress, ... as minhas acções causaram desconforto a alguém,
  • ... by strong feelings of physical distress. ... por uma forte sensação de desconforto físico.
- Click here to view more examples -

angst

I)

angústia

NOUN
  • Our relationship has always been about pain and angst. A nossa relação tem tido sempre dor e angústia.
  • Just in moments of existential angst or to impress a ... Só em momentos de angústia existencial ou para impressionar uma ...
  • Underneath all that angst and aggression and confidence ... Embaixo de toda essa angústia, agressão e confiança ...
  • ... exceeded the statute of limitations on angst. ... estourei o tempo limite de angústia.
  • ... left in a state of hysterical angst, convinced by what ... ... embora num estado de angústia histérica, convencido pelo que ...
- Click here to view more examples -
II)

revolta

NOUN

anxiety

I)

ansiedade

NOUN
Synonyms: anxious
  • It is difficult, because my anxiety. É difícil, porque sofro de ansiedade.
  • How goes the anxiety? Como está a ansiedade?
  • Now anxiety issues come in many flavors. Agora os negócios da ansiedade vem em muitos sabores.
  • You think that's my underlying anxiety? Acha que é a causa da minha ansiedade?
  • The anxiety you feel. A ansiedade que sente.
  • Her anxiety is increasing. A ansiedade dela está a aumentar.
- Click here to view more examples -
II)

inquietude

NOUN
  • ... appears to demonstrate some anxiety or uncertainty as regards the ... ... parece exprimir uma certa inquietude ou incerteza quanto ao ...
III)

angústia

NOUN
  • In the circumstances their anxiety is understandable. Nestas condições, é compreensível a sua angústia.
  • You still have feelings of anxiety? Você ainda tem aquelas sensações de angústia?
  • The ultimate object of anxiety is a living father. O objeto último da angústia é um pai vivo.
  • If anything, anxiety at the vocal level is ... Se é que há angústia no nível vocal é ...
  • ... of employment and fuels anxiety amongst the population. ... de emprego e fazer crescer a angústia entre a população.
  • ... conceal the abyss of anxiety. ... ocultar o abismo de angústia.
- Click here to view more examples -

grieving

I)

afligindo

VERB
II)

luto

VERB
  • Is that not a bit long to be grieving? Isto não é tempo demais para ficar de luto ?
  • You might even say that it was grieving. Quase se pode dizer que está de luto.
  • This kind of grieving is more my speed. Este tipo de luto é mais a velocidade do meu.
  • There are grieving people here. Há pessoas de luto aqui.
  • What are the chances he's done grieving? Quais as chances de ter superado o luto?
- Click here to view more examples -
III)

sofrendo

VERB
  • Then neither of us is grieving. Então nenhum de nós está sofrendo.
  • But he's grieving, and they have no case. Mas ele está sofrendo e eles não têm provas.
  • I was grieving too, you know. Eu também estava sofrendo, sabe.
  • This town is grieving, but determined to get back to ... A cidade está sofrendo, mas voltando à ...
  • She is grieving, and you are not ... Ela está sofrendo, e você não está ...
- Click here to view more examples -
IV)

enlutada

NOUN
Synonyms: bereaved
  • You, the grieving granny, you're very convincing. A senhora, a avozinha enlutada, está muito convincente.
  • With a grieving mother as a witness, ... Com a mãe enlutada como testemunha, o ...
  • Well, a grieving mother. Bem, uma mãe enlutada.
  • ... here and play the grieving widow? ... aqui e e fazer o papel da viúva enlutada?
  • ... playing the role of grieving mother on set, ... ... fazer o papel de mãe enlutada no estúdio, a ...
- Click here to view more examples -
V)

angústia

VERB
VI)

lamentando

VERB
  • Screaming, grieving just like you said. Gritando e se lamentando, como a senhora disse.
  • I'm not grieving. Eu não estou me lamentando.
  • ... know why you're not grieving. ... saber como não está lamentando.
  • ... fill my few remaining years grieving for the loss of old ... ... passar meus últimos anos.lamentando a perda de velhos ...
  • I'm not grieving, I'm remembering. Eu não estou lamentando.
- Click here to view more examples -

misery

I)

miséria

NOUN
  • He got put out of his misery, too. Ele conseguiu colocar para fora de sua miséria, também.
  • For all the misery he's going through. Por toda essa miséria que ele está passando.
  • How everything changed from perfect misery to perfect happiness. Como tudo mudou da perfeita miséria para a perfeita felicidade.
  • What misery it put me through! Que miséria que me fez passar!
  • And he lifted me out of all that misery. E ele me livrou de toda aquela miséria.
  • A toast to guilt and misery. Um brinde à culpa e a miséria.
- Click here to view more examples -
II)

sofrimento

NOUN
  • They should put him out of his misery. Deveriam acabar com o sofrimento deIe.
  • Out of my misery? Acabar com meu sofrimento?
  • And put you out of your misery? E te livrar do sofrimento?
  • Put you out of your misery, if need be. Você acaba com nosso sofrimento, se for preciso.
  • Might have put me out of my misery. Deveria ter colocado um fim ao meu sofrimento.
  • Put me out of my misery. Teria acabado com o sofrimento.
- Click here to view more examples -
III)

infelicidade

NOUN
  • Only misery or the greatest happiness. Apenas infelicidade ou a maior felicidade.
  • Misery is better than nothing. A infelicidade é melhor do que nada.
  • I sense you live with much misery. Pressinto que tem uma vida de infelicidade.
  • I heard you had the misery. Ouvi dizer que você teve a infelicidade.
  • Put me out of my misery. Acaba com a minha infelicidade.
  • For bringing you so much misery. Por trazer tanta infelicidade.
- Click here to view more examples -
IV)

desgraça

NOUN
  • You been telling me he's behind all my misery. Dizes que ele é o culpado da minha desgraça.
  • Is my misery amusing to you? A minha desgraça é divertida pra você?
  • Someone really should just put him out of his misery. Alguém devia realmente acabar com aquela desgraça.
  • Is my misery amusing to you? Minha desgraça é engraçada?
  • And that's the misery of it. E esta é a desgraça disto.
  • To put an end to our misery. Para pôr um fim à nossa desgraça.
- Click here to view more examples -
V)

tristeza

NOUN
Synonyms: sadness, sorrow, grief, sad, gloom
  • Misery has remained misery. A tristeza continuou sendo tristeza.
  • You have brought me nothing but pain and misery. Não me trouxeram nada mais que dor e tristeza.
  • I feel a sense of misery, of despair. Tenho uma sensação de tristeza, de desespero.
  • Imprisoned together in misery. Prisioneiros da sua tristeza.
  • I gave him three months of misery. Eu dei a ele três meses de tristeza.
  • Aside from your misery, what's to lose? Além da tristeza, que tens a perder?
- Click here to view more examples -
VI)

tormento

NOUN
Synonyms: torment, racking
  • Then you'll put me out of my misery. Então me tire desse tormento.
  • Why can'twe put an end to all this misery? Por que não acabar com esse tormento?
  • Put me out of my misery. -Saindo de um tormento.
  • ... I took away your misery. ... acabei com o teu tormento.
- Click here to view more examples -

affliction

I)

aflição

NOUN
  • It is an affliction of the times. É uma aflição dos tempos.
  • Perhaps he can lift our affliction. Talvez ele possa apaziguar nossa aflição.
  • But my madness is not my affliction. Mas a minha loucura não é a minha aflição.
  • Perhaps he can lift our affliction. Talvez ele possa aliviar nossa aflição.
  • This is the bread of our affliction. Este é o pão da nossa aflição.
- Click here to view more examples -
II)

distúrbio

NOUN
  • Maybe you used your affliction. Talvez tenha usado o seu distúrbio.
  • And that's what triggered your affliction. E foi isso que desencadeou o seu distúrbio.
  • ... had to be the same guy who took my affliction. ... ser o mesmo tipo que roubou o meu distúrbio.
  • ... he was going to parade my affliction around for the whole ... ... ia exibir o meu distúrbio para que todo o ...
  • We don't want your affliction to come back. Não queremos que o teu distúrbio volte.
- Click here to view more examples -
III)

angústia

NOUN
  • I have chosen thee in the furnace of affliction. Escolhi-te na fornalha da angústia.
  • ... hoped might cure me of my affliction. ... esperava que pudesse curar minha angústia.

Search for Portuguese words and instantly uncover their English meanings.
Search for English words and instantly uncover their Spanish meanings.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
26 Portuguese Letters - Portuguese Vowels, Consonants, Accents, & Numerals
27 Spanish Letters - Spanish Vowels, Consonants, Accents, & Numerals