Fluctuate

Listen US
US
Listen GB
GB
Listen PT
PT

Meaning of Fluctuate in Portuguese :

fluctuate

1

flutuar

VERB
Synonyms: float, afloat
  • Fluctuate with the ears. Flutuar com as orelhas.
  • ... and tell me if it starts to fluctuate. ... e me diga se começar a flutuar.
  • ... their stress is causing my readings to fluctuate. ... está causando o estresse minhas leituras a flutuar.
  • Well, weight can fluctuate from year to year. Bem, o peso pode flutuar de ano para ano.
- Click here to view more examples -
2

oscilar

VERB
  • ... galaxies and universes can randomly fluctuate into existence, the ... ... galáxias e universos podem oscilar aleatoriamente para a existência, a ...
  • ... different goods will, naturally fluctuate and change around different regions ... ... diferentes bens vai naturalmente oscilar e variar em regiões distintas ...
3

variar

VERB

More meaning of Fluctuate

float

I)

flutuar

VERB
Synonyms: fluctuate, afloat
  • A seed may float on the breeze in any direction. Uma semente pode flutuar na brisa em qualquer direção.
  • I could float on air. Posso flutuar no ar!
  • We could float right over there! Russell, podemos flutuar até ali.
  • We might be able to float by that time. Talvez sejamos capazes de flutuar até lá.
  • Will it float with all four of us? Vai flutuar com nós quatro?
  • I can float on air! Posso flutuar no ar!
- Click here to view more examples -
II)

flutuador

NOUN
  • A float under each arm. Um flutuador debaixo de cada braço.
  • They cast the float to the water and there are ... Lançam o flutuador com água e há ...
  • ... one that would make a human being float. ... um que fazer um flutuador ser humano.
- Click here to view more examples -
III)

bóia

NOUN
  • You may need to bring in a float. Você talvez tenha de trazer uma bóia.
  • Chief of the watch, float the buoy. Chefe de turno, lance a bóia!
  • Very well, float the buoy. Muito bem, ponham a bóia a flutuar.
  • So you float, huh? Você bóia, não é?
  • Chief of the watch, float the buoy. Chefe de turno: bóia a flutuar.
  • You float through the and now out of the turn he ... Está passando pela bóia e agora saindo da curva ele ...
- Click here to view more examples -
IV)

boiar

VERB
Synonyms: floating, afloat
  • But can you float? Mas você consegue boiar?
  • First you taught us how to float. Primeiro nos ensinou como boiar.
  • You have to float. Você tem que boiar.
  • ... a pool you can float in. ... uma piscina que você pode boiar.
  • ... always roll onto your back and float. ... virar de costas e boiar.
  • He won't float up out of there. Ele não vai boiar para fora daqui.
- Click here to view more examples -

afloat

I)

à tona

ADV
Synonyms: up
  • I was just trying to stay afloat. Eu só estava tentando para permanecer à tona.
  • The grill's trying to stay afloat. O grill está tentando se manter à tona.
  • ... is what's keeping me afloat. ... é o que me mantém à tona.
  • ... is what's keeping me afloat. ... é o que está me mantendo à tona.
  • ... is what's keeping me afloat. ... é o que está me mantendo à tona.
- Click here to view more examples -
II)

flutuando

ADV
  • And miraculously, this boat is still afloat. E, milagrosamente, esse barco ainda está flutuando.
  • I am in command as long as we are afloat. Eu estou no comando enquanto estamos flutuando.
  • ... only thing keeping me afloat. ... única coisa que me mantinha flutuando.
  • ... in the balloon to keep us afloat on the water. ... no balão, para nos manter flutuando.
  • ... our ships were hit, but we're all afloat. ... nossos navios foram atingidos, mas todos flutuando.
- Click here to view more examples -
III)

boiando

ADV
  • How long did it stay afloat? Quanto tempo ficou boiando?
  • Downed pilot afloat and in sight. O piloto acidentado está boiando e está visível.
  • ... is what's keeping me afloat. ... é o que me mantém boiando.
  • ... hump to keep me afloat until the rescue. ... corcunda para me manter boiando até o resgate.
  • Or we could set him afloat as shark bait, Ou poderiamos manda-lo boiando como isca para tubarão.
- Click here to view more examples -

swing

I)

balanço

NOUN
  • You got that swing, and you got the name. Você tem o balanço e tem o nome.
  • Kid totally fixed my swing. A criança totalmente fixa no meu balanço.
  • It comes with a swing set. A casa vem com um balanço.
  • Why is there a swing? Por que tem um balanço?
  • Have we come to sit on the swing? Nós viemos sentar no balanço?
  • Your swing's all over the place. Seu balanço está uma bagunça.
- Click here to view more examples -
II)

balançar

VERB
  • It was in the swing zone of my hammock. Estava me atrapalhando a balançar na rede.
  • I just need to swing over. Só preciso balançar para lá.
  • Started to swing the bat like that. Começou a balançar o taco.
  • We need to swing the car over to the window. Temos de balançar o carro para a janela.
  • Can he swing from a web? Ele consegue se balançar em uma teia?
  • So why don't you swing by? Então por que você não balançar por?
- Click here to view more examples -
III)

baloiço

NOUN
  • I want to make a swing. Para fazer um baloiço.
  • I see you found the old swing. Estou a ver que encontraste o velho baloiço.
  • I heard there's a swing set in the backyard. Que há um baloiço no jardim das traseiras.
  • I see you found the old swing. Vejo que encontraste o velho baloiço.
  • That swing set was a gift from him. Aquele baloiço foi uma prenda dele.
  • The swing is not long enough. O baloiço não é assim tão longo.
- Click here to view more examples -
IV)

oscilar

VERB
  • Or this year, a swing to swing on. Ou este ano, uma oscilação sobre a oscilar.
  • Does the politics begin to swing? A política começa a oscilar?
  • yes, of course I can swing by. Sim, claro que pode oscilar perto.
- Click here to view more examples -
V)

andamento

NOUN
Synonyms: progress, tempo, motion
  • ... when it was in full swing. ... quando estava em pleno andamento.
VI)

tacada

NOUN
Synonyms: shot, putt, putts
  • You got a sweet swing. Tem uma boa tacada.
  • You got a nice swing. Você tem uma bela tacada.
  • Go ahead, take a swing. Vá, dê uma tacada.
  • Swing and a miss, strike three! Tacada e falhanço, terceira tentativa!
  • ... are out here practicing your swing. ... está aqui treinando sua tacada.
  • ... the key is in the swing. ... a chave é a tacada, está bem?
- Click here to view more examples -
VII)

oscilação

NOUN
  • Or this year, a swing to swing on. Ou este ano, uma oscilação sobre a oscilar.
  • This isn't a mood swing. Isto não é oscilação.

oscillate

I)

oscilar

VERB
  • ... can rotate, the force field can oscillate. ... pode girar, o campo de força pode oscilar.
  • got her to oscillate on the top. e fizeram-na oscilar no topo.
  • your eardrum starts to oscillate with the same frequency seus tímpanos começam a oscilar com a mesma freqüência
  • It's going to oscillate back down like this. isso irá oscilar de volta para baixo, como isso.
- Click here to view more examples -

wobble

I)

oscilação

NOUN
  • orbital wobble is one thing, but this. A oscilação orbital é uma coisa, mas isto.
  • There'll be a wobble, one day. Vai haver uma oscilação, um dia.
  • ... good I made the camera wobble. ... bom que eu fiz a oscilação da câmara.
  • ... no, a bit of a wobble into the Hammerhead. ... não, um pouco de oscilação na Hammerhead.
- Click here to view more examples -
II)

oscilar

VERB
  • My arms are starting to wobble quite badly now. Meus braços estão começando a oscilar bastante agora.
  • ... his balance makes him wobble. ... , seu equilíbrio a faz oscilar.
  • As I see it wobble, will be the first ... Como vejo isso oscilar, será o primeiro ...
- Click here to view more examples -
III)

balançar

VERB
  • ... going all around, making it wobble all over. ... por todo lado, fazendo balançar tudo.
  • ... all around, making it wobble all over. ... todo lado, fazendo balançar tudo.
  • *Make your cheeks wobble. Faça sua bochecha balançar.
- Click here to view more examples -

dangle

I)

oscilar

VERB
II)

balançar

VERB
  • I showed her how to dangle. E eu a ensinei a balançar.
  • You dangle the right bait, you can catch ... Você balançar a isca certa, você pode pegar ...
  • You're really going to haveto dangle those milkers now. Você realmente precisar balançar aqueles melões agora.
  • ... halfway to bliss, he was left a-dangle. ... a meio caminho da felicidade, foi deixado a balançar.
  • -yes, let her dangle. Deixe-a balançar.
- Click here to view more examples -
III)

oscilam

NOUN
IV)

pendem

NOUN
Synonyms: hang

sway

I)

balançar

VERB
  • You let their emotion sway you. Você deixou a emoção o balançar.
  • ... they can do now to sway the judge? ... handler possa fazer para balançar um juiz?
  • ... fact that the wind could cause the towers to sway. ... fato de que o vento poderia balançar as torres.
  • ... have to do is just,you know,sway. ... temos de fazer é só, você sabe, balançar.
  • The room started to sway, to shiver and creak. O quarto começou a balançar, tremer, gemer.
- Click here to view more examples -
II)

influenciar

VERB
Synonyms: influence, affect
  • ... they can do now to sway the judge? ... que eles possam fazer para influenciar a juiz?
  • ... of coercion are used to sway the susceptible. ... de indução são usados para influenciar o que é suscetível.
  • ... the council chamber and sway the minds of men. ... câmera do conselho e influenciar a mente de homens.
  • ... the council chamber and sway the minds of men. ... câmera do conselho e influenciar a mente de homens.
  • ... that these people are homeless sway you. ... dessas pessoas serem sem-teto influenciar vocês.
- Click here to view more examples -
III)

estabilizadora

VERB
IV)

oscilação

NOUN
  • That idea with the sway of the sea is wonderful. Essa idéia da oscilação do mar é maravilhosa!
V)

balanço

NOUN
  • The sway of the hammock is better. É que o balanço de rede é melhor.
  • Feel your body sway. Sinta o balanço de seu corpo.
  • I sway to the song of your soul. Balanço ao som da tua alma
  • I sway gently in your arms Eu balanço suavemente em seus braços,
  • ... in properly, the sway of the sea. ... bem feitas, como o balanço do mar.
- Click here to view more examples -
VI)

oscilar

VERB
  • ... deck and railings begin to warp and sway. ... convés e o gradeamento começam a se deformar e oscilar.
VII)

persuadir

VERB
  • He could sway that council to put ... Ele pode persuadir o conselho a pôr ...
  • ... the council chamber and sway the minds of men. ... câmaras do Conselho e persuadir a mente de homens.
  • ... walk into the council chamber and sway the minds of men ... ... entrar na Assembleia do Conselho e persuadir a mente de homens ...
- Click here to view more examples -

vary

I)

variar

VERB
  • Like that you can vary honestly. Assim podes variar honestamente.
  • I want to be honest to vary. Quero ser honesto pra variar.
  • One has to vary one's diet. Um homem precisa variar sua dieta.
  • You can vary them a bit. Você pode variar um pouco.
  • I could vary my routine some. Poderia variar minha rotina.
  • I myself think that the constants may vary quite considerably. Acredito que as constantes podem variar muito consideravelmente.
- Click here to view more examples -

range

I)

gama

NOUN
Synonyms: gamma, array, gamut
  • I was designed with a full range of sentient emotions. Fui projetada com uma larga gama de emoções.
  • You have a wide range of interests? Você tem uma vasta gama de interesses?
  • The range of possibilities is vast, miss. A gama de possibilidades é grande, menina.
  • You have a wide range of interests? Você tem uma elevada gama de interesses?
  • It has an unmatched range of flexible facilities. Dispõe de uma gama de instalações flexíveis sem paralelo.
  • As well as a whole range of other chemicals. Assim como toda a gama de outros químicos.
- Click here to view more examples -
II)

intervalo

NOUN
  • This frequency, it isn't within the human range. Esta freqüência, não é humanos dentro do intervalo.
  • This range is not to be prejudiced by model tests. Este intervalo não deve ser afectado pelos ensaios com modelo.
  • You almost went out of range. Você quase saiu do intervalo.
  • Any result outside the measurement range shall be identified as ... Qualquer resultado fora do intervalo de medição deve ser identificado como ...
  • Can we range in on that spotter ... Podemos intervalo em que a detetive ...
  • ... slight bump but not within our range. ... pequena variação mas não dentro do nosso intervalo.
- Click here to view more examples -
III)

alcance

NOUN
  • Is the satellite in range? O satélite está dentro do alcance?
  • With a longer range and striking power. Com mais alcance e poder destrutivo.
  • We can double our range. Podemos duplicar o nosso alcance.
  • Outside of the range before. Fora de alcance antes.
  • Human forces moving into range. Forças humanas entrando em alcance.
  • How long until we're in visual range? Quanto tempo até estarem em alcance visual?
- Click here to view more examples -
IV)

escala

NOUN
  • Display sensor sweep, maximum range. Mostre a varredura do sensor, escala máxima.
  • The doctor always said you were in the normal range. O médico sempre disse que tu tinhas a escala normal.
  • But at this range, my aim is bound to improve ... Mas nesta escala, o meu objectivo é baixo para resultar ...
  • ... points in the nominal scale range. ... pontos, escolhidos em toda a amplitude nominal da escala.
  • ... is no longer in the stroke range. ... não está longe da escala de ataque cardíaco.
  • Your range, quickly. Vamos, rápido, a escala!
- Click here to view more examples -
V)

variedade

NOUN
  • Getting to meet a wide range of people? Conhecer uma enorme variedade de pessoas?
  • A wide range of species live here. Uma ampla variedade de espécies vive aqui.
  • It should counteract a wide range of known pathogens. Deveria rebater uma grande variedade dos conhecidos.
  • Aircraft will display a wide range of configurations. Aeronaves mostrarão uma grande variedade de configurações.
  • ... how do you get such a range of abilities? ... como obtém uma tal variedade de reacções?
  • ... how we hear the vast range of sounds we do. ... como conseguimos ouvir toda variedade de sons.
- Click here to view more examples -
VI)

faixa

NOUN
Synonyms: track, band, strip, belt, ribbon, banner
  • The margin of error was within an acceptable range. A margem de erro estava dentro de uma faixa aceitável.
  • Are there any planets in range? Há algum planetas na faixa?
  • On either side of the tolerance range, no growth. Do outro lado da faixa, nenhum crescimento.
  • Right beyond this range. A direita além desta faixa.
  • You have to be in this range. Você tem que ser nessa faixa.
  • It grows within a narrow range of pH. Ele cresce em uma faixa estreita de pH.
- Click here to view more examples -
VII)

leque

NOUN
Synonyms: fan, array, spectrum
  • Very limited range of items for sale. O leque de artigos à venda é muito limitado.
  • Usual range of problems. O leque normal de problemas.
  • We are here to consider a range of options. Estamos aqui para considerar um leque de opções.
  • I have a range here. Eu tenho um leque aqui.
  • Enabling a wide range of students to be covered ... Permitir que um amplo leque de estudantes seja abrangido ...
  • The range of goods now produced ... O leque de artigos actualmente produzido ...
- Click here to view more examples -
VIII)

série

NOUN
Synonyms: series, number, serial, lot, grade, host
  • Full range includes your face. Série completa inclui seu rosto.
  • Dope me a preliminary range. Me de uma série preliminar.
  • And a whole range of creatures have skeletons ... E uma série de seres tem esqueletos ...
  • And your brain has a range of tricks up its sleeve ... E seu cérebro tem uma série de truques na manga ...
  • There is a whole range of technical improvements that ... Há toda uma série de melhoramentos técnico que ...
  • ... the next century making shoes for a range of men. ... o próximo fazendo sapatos para uma série de homens.
- Click here to view more examples -
IX)

variar

VERB
X)

distância

NOUN
  • I just picked this up on long range sensors. Acabei de captar isto nos sensores de longa distância.
  • At that range, no one could miss. Aquela distância, ninguém poderia errar.
  • See the range on that thing? Viu a distância que alcançou?
  • I can accept a slight loss of range. Posso perder um pouco de distância.
  • Not at this range. Não a esta distância.
  • Stay in voice range. Fica à distância da voz.
- Click here to view more examples -

differ

I)

diferem

VERB
  • They differ in a number of important respects. Diferem numa série de aspectos importantes.
  • In other areas, our attitudes differ. Noutros domínios, as nossas atitudes diferem.
  • Your genders differ in many ways. Seus gêneros diferem de muitas formas.
  • They just differ by a zero. Eles diferem apenas por um zero.
  • Only our methods differ. Só nossos métodos diferem.
  • The five states differ widely in terms of population ... Os cinco estados diferem largamente em termos populacionais ...
- Click here to view more examples -
II)

diferentes

ADJ
  • We differ on points of origin. Temos diferentes pontos de origem.
  • Your ideas differ from mine. Tem ideias diferentes das minhas.
  • The means may differ but it is clear that ... Talvez os meios sejam diferentes, mas é evidente que existe ...
  • It's only our methods that differ. Só nossos métodos são diferentes.
  • Our viewpoints differ, that's all. Pontos de vista diferentes, isso é tudo.
  • Well, tastes differ. Bem, sabores diferentes.
- Click here to view more examples -
III)

divergem

VERB
Synonyms: diverge
  • It is but time and method that differ. Somente a hora e a forma que divergem.
  • Like your thoughts and views differ from mine. Como os seus pensamentos e as opiniões divergem da minha.
  • This is where opinions differ. Neste ponto, as opiniões divergem.
  • ... essentials, even if they differ in the superficial things. ... essencial, mesmo se divergem nas coisas superficiais.
  • ... or for corresponding goods differ substantially between geographic markets, or ... ou de bens correspondentes divergem substancialmente entre mercados geográficos;
  • ... precisely where our opinions differ. ... exatamente aí que nossas opiniões divergem.
- Click here to view more examples -
IV)

difiram

VERB
  • ... insurances where these procedures differ from those specified in Articles ... ... seguros, sempre que tais procedimentos difiram dos indicados pos artigos ...
V)

variar

VERB
  • The conditions may differ according to the species or category of ... Essas condições podem variar em função das espécies e categorias de ...
  • These requirements may differ according to the species of bird; essas condições podem variar consoante as espécies;
  • ... can never know how it will differ until the particular claim ... ... nunca saberei como a resposta irá variar até que cada alegação ...
- Click here to view more examples -
VI)

discordar

VERB
Synonyms: disagree, dissent
  • I beg to differ. Sou obrigado a discordar.
  • I humbly beg to differ. Eu humildemente devo discordar.
  • I beg to differ, but. Perdoe por discordar, mas.
  • I beg to differ. Eu tenho que discordar.
  • I must beg to differ with that view. Peço licença para discordar desse ponto de vista.
  • I think the crown attorney would beg to differ. Acho que o procurador da coroa.iria discordar.
- Click here to view more examples -

varies

I)

varia

VERB
  • It varies from patient to patient. Varia de paciente para paciente.
  • My timetable never varies. O meu horário nunca varia.
  • And then y varies from a to b. E então y varia de a até b.
  • The range of climate forecasts varies greatly. O alcance das previsões do clima varia muito.
  • It varies from cloak to cloak. Varia de manto para manto.
  • One batch of nutrient varies sharply from the next. Um lote do nutriente varia um pouco um do outro.
- Click here to view more examples -

Search for Portuguese words and instantly uncover their English meanings.
Search for English words and instantly uncover their Spanish meanings.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
26 Portuguese Letters - Portuguese Vowels, Consonants, Accents, & Numerals
27 Spanish Letters - Spanish Vowels, Consonants, Accents, & Numerals