Merely as a precaution, of course.Como mera precaução, é claro.
The solid world around us is merely an illusion.O mundo sólido ao nosso redor é mera ilusão.
Whatever it is, it's merely an excuse.O que quer que seja, é uma mera desculpa.
Well the audition's merely a formality but yes ...Bem, o teste é uma mera formalidade, mas sim ...
... should not go further than merely providing humanitarian aid in emergencies ...... não deveria ultrapassar a mera concessão de ajuda humanitária de emergência ...
This one turns out to be honest!Isso resulta ser honesto!
Now it turns out they're in need of a ...Agora resulta que precisam de um ...
And when he does, he turns out to be aE quando aparece, resulta que é um...
It turns out it's not that ...Resulta que não é tão ...
Turns out our missing trader was doing some investigative work on his ...Resulta em que nosso negociador estava fazendo algum serviço investigativo ...
Consumers should thus be able to take full advantage of ...Desse modo, os consumidores deverão poder tirar todo o proveito do ...
... the necessary funding, thus strengthening the public sector market ...... o financiamento necessário, desse modo fortalecendo o mercado do sector público ...
If my old man humiliated thus, would help.Se meu velho fosse humilhado desse modo, ajudaria-lhe.
Thus my father will be ...Desse modo, meu pai será ...
And thus, it is in the writing ...E desse modo, está na escrita ...
Whereas products thus considered fit for use ...Considerando que os produtos desse modo considerados aptos para o uso ...