Unburden

Listen US
US
Listen GB
GB
Listen PT
PT

Meaning of Unburden in Portuguese :

unburden

1

desafogar

VERB
Synonyms: vent, wreak
2

desabafar

VERB
Synonyms: vent, venting, unload
  • He needs to unburden himself before he causes pain. Precisa desabafar antes de causar dor.
  • Perhaps you could unburden yourself of any guilt. Talvez você possa desabafar você mesmo de qualquer culpa.
  • Your Honor, I have to unburden myself of the weight ... Meritíssimo, preciso desabafar e livrar-me deste peso ...
- Click here to view more examples -
3

aliviar

VERB
  • ... of all who come to me to unburden their soul! ... de todos que vêm a mim para aliviar suas almas!

More meaning of Unburden

vent

I)

respiradouro

NOUN
  • Where does that vent go? Aonde vai dar aquele respiradouro?
  • That lava is coming from a vent. A lava está vindo de algum respiradouro.
  • Open the midship vent. Abra o respiradouro intermédio.
  • It must've went back up in the vent. Deve ter-se enfiado no respiradouro.
  • Which vent leads to the air conditioning duct for ... Que respiradouro leva ao duto do ar condicionado ...
- Click here to view more examples -
II)

ventilação

NOUN
  • He went into the vent. Ele está indo pela ventilação.
  • Where does that vent go? Para onde vai a ventilação?
  • Those things may find a way into the vent. Essas coisas podem encontrar um caminho para a ventilação.
  • Those things may find a way into the vent. Essas coisas podem achar uma entrada pra ventilação.
  • Maybe somebody pumped the gas in through a vent. Talvez alguém tenha bombeado o gás através da ventilação.
- Click here to view more examples -
III)

desabafar

VERB
Synonyms: venting, unload, unburden
  • Thanks for dinner, and thanks for letting me vent. Obrigada pelo jantar e por me deixares desabafar.
  • Thanks for dinner, and thanks for letting me vent. Obrigado pelo jantar, e por me deixar desabafar.
  • You can vent tonight on your blog. Pode desabafar essa noite na frente do seu blog.
  • You can always vent to me. Você pode sempre desabafar comigo.
  • Chief says we need to vent before long. O chefe diz que nós precisamos desabafar muito tempo antes.
- Click here to view more examples -
IV)

exalar

VERB
V)

ventilar

VERB
  • How much would we have to vent? Quanto teríamos de ventilar?
  • He could vent his rage here. Ele poderia ventilar sua raiva aqui.
  • You said you could flood or vent any compartment at any ... Disse que podia inundar ou ventilar qualquer compartimento a qualquer ...
  • We may have to vent radiation into the atmosphere to avoid ... Podemos ter de ventilar radiação para a atmosfera para evitar ...
  • ... get these hatches open to vent the toxic air. ... manter estes portais abertos para ventilar o ar tóxico.
- Click here to view more examples -
VI)

desafogar

VERB
Synonyms: unburden, wreak
  • You can vent your frustrations with me in ... Poderá desafogar suas frustrações comigo na ...
  • ... have the whole city to vent it out. ... tenho o cidade inteira para desafogar-lo.
VII)

vazão

NOUN
Synonyms: flow, outflow
  • You got to let the energy vent. Temos de dar vazão à energia!
  • We gotta let the energy vent! Temos de dar vazão à energia!

wreak

I)

causar

VERB
Synonyms: cause, causing, inflict
  • Your brain starts to wreak havoc with you. Seu cérebro começa a te causar estragos.
  • And eager to wreak havoc. E ansioso para causar destruição.
  • Time to wreak mayhem in the cause of ... Hora de causar estrago pela causa do ...
  • ... will flee this place and wreak havoc on the universe. ... vai fugir deste lugar e causar caos no universo.
  • ... its gravitational field will wreak havoc. ... seu campo gravitacional vai causar estragos.
- Click here to view more examples -
II)

desafogar

VERB
Synonyms: vent, unburden
III)

devastação

NOUN

venting

I)

ventilação

NOUN
  • The venting is glowing. A ventilação é brilhante.
  • Life support routing and venting, yes. Dispositivo de suporte de vida e ventilação, sim.
  • The only other access is through the venting system. O único outro acesso é pelo sistema de ventilação.
  • This is some kind of a venting system. Isto é um tipo de sistema de ventilação.
  • ... some pollen filters in the venting. ... um filtro de pólen para a ventilação.
- Click here to view more examples -
II)

desabafando

VERB
  • I was just venting. Eu estava só desabafando.
  • I'm just venting, you know? Só estou desabafando, então.
  • - Or are you just venting? - ou está apenas desabafando?
- Click here to view more examples -
III)

expelindo

VERB
Synonyms: expelling
  • We're venting plasma. Nós estamos expelindo plasma.
IV)

exalando

VERB
Synonyms: exuding, exhaling
V)

descarregando

VERB
  • Why are you venting your anger on him? Porque é que você está descarregando sua raiva nele?
  • ... fusion reactor, and it's venting this way! ... reator de fusão, e ele está descarregando nesse caminho!
  • He's just venting now. Ele está apenas descarregando.
  • I rebelled, venting my anger on poor ... Revoltei-me descarregando a minha revolta sobre o pobre ...
- Click here to view more examples -
VI)

arejamento

VERB
Synonyms: aeration, airing
VII)

ventilar

VERB
  • ... and then prepare to begin venting plasma. ... e então preparar para começar a ventilar plasma.
  • ... dicey, isn't it, without venting first? ... arriscado, não é assim, sem ventilar primeiro?
VIII)

respiro

VERB
  • They're still venting out their anger on ... Eles ainda respiro para fora sua raiva sobre ...

unload

I)

descarregar

VERB
  • I must go out and unload. Eu vou sair e descarregar.
  • Get down here and help us unload! Tom, desça aqui e nos ajude a descarregar.
  • Maybe you could help us unload it. Quem sabe nos ajuda a descarregar.
  • What we have to do is unload. O que você deve fazer é descarregar.
  • We wondered how to unload this one piece. Estávamos imaginando como íamos descarregar esta peça.
- Click here to view more examples -
II)

descarga

NOUN
  • ... the right to load and unload in Community ports to vessels ... ... direito de carga e descarga nos portos da Comunidade a navios ...
III)

desabafar

VERB
Synonyms: vent, venting, unburden
  • She just needed to unload them. Ela só precisava desabafar.
  • She just needed to unload them. Ela só precisava de desabafar.
  • Anything you want to unload? Tem algo que queira desabafar?
  • If you want to unload, go ahead. Se você quiser desabafar, continue.
  • You want to unload it, you want to get it ... Quer desabafar, para tirar esse ...
- Click here to view more examples -

relieve

I)

aliviar

VERB
  • Playing an instrument can relieve a lot of stress. Tocar um instrumento pode aliviar muito stress.
  • To relieve pain and the fever. Para aliviar a dor e a febre.
  • We need to relieve the pressure on the spinal cord. Temos de aliviar a pressão na espinal medula.
  • Let me relieve you on that score at least. Me permita aliviar ao menos nesse aspecto.
  • We need to relieve the pressure. Precisamos aliviar a pressão.
  • It might relieve some stress. Pode até aliviar um pouco do stress.
- Click here to view more examples -
II)

render

VERB
  • Tell him you are sending somebody to relieve him. Diz que vais enviar alguém para o render.
  • ... someone back in a couple hours to relieve me. ... alguém daqui a um par de horas para me render.
  • ... says I'm to relieve you. ... mandou-me te render.
- Click here to view more examples -

alleviate

I)

aliviar

VERB
  • This will help alleviate the pain. Isto ajudará a aliviar a dor.
  • And sedatives alleviate the symptoms. E sedativos para aliviar os sintomas.
  • Only my bliss can alleviate her pain. Só a minha felicidade pode aliviar sua dor.
  • We will do everything possible to alleviate your suffering. Nós faremos todo o possível para aliviar seu sofrimento.
  • Fortunately already got some plants to alleviate pain. Felizmente já apanhei algumas plantas para aliviar as dores.
- Click here to view more examples -
II)

atenuar

VERB
  • ... the necessary measures to alleviate the current crisis. ... as medidas necessárias para atenuar o actual momento de crise.
  • ... which can help to alleviate the problem. ... , que podem contribuir para atenuar o problema.
  • ... to support initiatives that aim to alleviate the environmental effects, ... ... apoiar iniciativas destinadas a atenuar os efeitos ambientais, ...
  • ... proposals for measures to alleviate the shortcomings discovered. ... propostas de medidas destinadas a atenuar as carências verificadas.
  • ... (4) should alleviate the statistical burden and improve the ... ... (4) deverá atenuar a carga estatística e melhorar a ...
- Click here to view more examples -
III)

minorar

VERB
Synonyms: mitigate, lessen
  • And we're hoping to alleviate any further pain your ... E queremos minorar qualquer dor que a sua ...
  • ... the lead in trying to alleviate the worst of this ... ... a iniciativa de tentar minorar os piores aspectos desse ...
  • ... in our power to alleviate the great hardships of ... ... ao nosso alcance para minorar as grandes dificuldades da ...
  • ... to help them or alleviate their suffering, perhaps ... ... para ajudá-los ou minorar o seu sofrimento, talvez ...
  • ... that this sum, will alleviate any inconvenience, that this ... ... que esta soma possa minorar qualquer inconveniente que este ...
- Click here to view more examples -
IV)

amenizar

VERB
  • ... some concerns I can alleviate. ... . algumas preocupações que posso amenizar.
  • ... visit his majesty to alleviate his situation somewhat. ... visitar Sua Majestade para amenizar a situação.
  • ... to initiate action to alleviate or lift the embargo ... ... a empreender medidas para amenizar ou abolir o boicote ao Iraque ...
  • "Only you can alleviate our misery!" "Só tu podes amenizar o nosso sofrimento!"
- Click here to view more examples -
V)

mitigar

VERB
Synonyms: mitigate, lessen
  • I have a concern that you might alleviate. Tenho uma preocupação que poderá mitigar.
  • ... and the environment and to alleviate justified public concern with ... ... e para o ambiente e mitigar a preocupação da população com ...
  • ... implement them so that we alleviate the suffering of the survivors ... ... aplicá-las para mitigar o sofrimento dos sobreviventes ...
- Click here to view more examples -

ease

I)

facilidade

NOUN
  • It puts people at ease, looking like this. Põr povos em facilidade, olhando como esta.
  • Ease off the throttle. Facilidade fora do acelerador.
  • Squirrels deal with the problem with dazzling ease. Esquilos lidam o problema com uma facilidade incrível.
  • The ease of habit. A facilidade de uso.
  • Just ease back on it. Basta facilidade de volta sobre ele.
  • It was then retrieved using a sticker with ease. Foi então recuperadas usando um adesivo com facilidade.
- Click here to view more examples -
II)

aliviar

VERB
  • Nothing to even ease their pain! Nada para aliviar a dor deles.
  • I will find something to ease the pain. Encontrarei algo para aliviar a dor.
  • He wants to ease their pain. Ele quer aliviar a dor deles.
  • Maybe this might help ease your pain. Talvez isto possa ajudar a aliviar a sua dor.
  • This might help ease the pain. Isso pode ajudar a aliviar a dor.
  • This game is to ease that pain! Este jogo é para aliviar a dor!
- Click here to view more examples -
III)

facilitar

VERB
  • I was telling you to ease up on her teat. Eu estava dizendo para facilitar acima em seu teto.
  • For ease of voting, speed and accuracy of vote. Para facilitar a votação e acelerar com precisão.
  • This might help to ease the long night ahead. Deve facilitar a dura noite pela frente.
  • You come in here to ease your heart, huh? Você veio aqui tentando facilitar as suas coisas, hein?
  • ... do what we can to ease his recovery. ... fazer o possível para facilitar sua recuperação.
  • ... the type you're always trying to ease their pain. ... o tipo que você está sempre tentando facilitar sua dor.
- Click here to view more examples -
IV)

amenizar

VERB
  • This should ease the symptoms. Isso deve amenizar os sintomas.
  • Do you want to ease your pain? Querem amenizar sua dor?
  • I want to ease their pain. Quero amenizar a dor delas.
  • I got a present to ease her into it. Vou lhe dar um presente, para amenizar.
  • ... it in another color, just to ease the monotony. ... em outra cor, para amenizar a monotonia.
  • Allow me to ease your pain. Permita-me amenizar a sua dor.
- Click here to view more examples -
V)

acalmar

VERB
  • It should ease off in the first trimester. Deve acalmar durante o primeiro trimestre.
  • Perhaps another week for things to ease up. Talvez na próxima semana, para tudo se acalmar.
  • And just to ease your conscience. E só para acalmar sua consciência.
  • Might ease your frustration. Para acalmar sua frustração.
  • I shall put your tender heart at ease. Devo acalmar seu terno coração.
  • ... distraction with games to ease troubled thoughts! ... distração com os jogos, para acalmar os pensamentos receosos.
- Click here to view more examples -

lighten

I)

clarear

VERB
Synonyms: whiten, brighten, clarify
  • Have to lighten my mind himself. Tenho que clarear minha mente.
  • It's supposed to lighten your skin, you know ... Era pra clarear sua pele, sabe ...
  • ... to me, and they lighten for blessing and for satisfying ... ... para mim e eles clarear para bênção e para satisfazer ...
  • ... what we need to lighten this situation up... ... o que nós precisamos para clarear a situação...
- Click here to view more examples -
II)

aliviar

VERB
  • Just trying to lighten the load. Estou a tentar aliviar o trabalho.
  • You take risk only to lighten weighted conscience. Você se arrisca só para aliviar a consciência pesada.
  • Perhaps we could lighten your load. Talvez possamos aliviar sua carga.
  • You take risk only to lighten weighted conscience. Você se arriscou apenas para aliviar sua consciência.
  • We have to lighten the load. Temos de aliviar a carga.
- Click here to view more examples -
III)

iluminar

VERB
  • ... for mining purposes, to lighten shelters, in camping ... ... para fins de prospecção, para iluminar abrigos, no campismo ...
IV)

clareando

NOUN
Synonyms: clearing
V)

alegrar

VERB
  • I'm just trying to lighten things up. Só procuro alegrar você.
  • - Just trying to lighten the mood. - Só tentando alegrar o ambiente.
  • ... , I was just trying to lighten the mood. ... , só estava tentando alegrar o ambiente.
- Click here to view more examples -
VI)

ilumina

NOUN
VII)

amenizar

VERB
  • To lighten the burden. Para amenizar o fardo.
  • Just wanted to lighten the mood before i told you ... Eu queria amenizar as coisas, antes de te contar ...
  • I'm just trying to lighten things up. Só estava tentando amenizar as coisas.
  • I'm trying to lighten the mood. Estou tentando amenizar o clima.
- Click here to view more examples -

easing

II)

flexibilização

VERB
  • Stabilising markets and the easing of credit conditions, ... A estabilização dos mercados e flexibilização das condições de crédito, ...
III)

facilitando

VERB
Synonyms: facilitating
IV)

suavização

VERB
  • ... joint actions that led to an easing of the market proves ... ... acções conjuntas que conduziram à suavização do mercado que demonstrou ...
V)

aliviar

VERB
  • I think it might be easing slightly. Acho que vai aliviar um pouco.
  • You said this was about easing pain. Você disse que isto era sobre aliviar dor.
  • ... with a view to easing the situation. ... com o fim de aliviar a situação.
  • ... the way to further easing tension, resuming dialogue ... ... sentido de continuar a aliviar as tensões, retomar o diálogo ...
  • ... there is a way of easing this fear, a way ... ... existe um modo de aliviar este medo, um modo ...
- Click here to view more examples -
VI)

abrandamento

NOUN

soothe

I)

acalmar

VERB
  • Helps soothe an active mind. Ajuda acalmar a mente ativa.
  • A man may soothe his soul. Um homem deve acalmar a sua alma.
  • Helps soothe an active mind. Ajuda a acalmar uma mente activa.
  • Why not soothe his vanity? Por que não acalmar sua vaidade?
  • He needs something cool to soothe his gums. Precisa de coisas frescas para acalmar as gengivas.
- Click here to view more examples -
II)

aliviar

VERB
  • The best way to soothe your father's spirit ... A melhor forma de aliviar o espírito de seu pai ...
  • ... is the solace to soothe the desolation. ... é o consolo para aliviar a desolação.
  • ... one final hit to soothe the pain till the ... ... a última dose pra aliviar a dor enquanto o ...
  • ... one final hit to soothe the pain till the ... ... um último chuto para aliviar a dor, enquanto o ...
  • ... is one final hit to soothe the pain while the ... ... um último chuto para aliviar a dor, enquanto o ...
- Click here to view more examples -
III)

sedar

NOUN
Synonyms: sedate
IV)

amenizar

VERB
V)

aplacar

VERB
Synonyms: placate, appease, assuage
VI)

suavizar

VERB
Synonyms: soften, smooth, sugarcoat
VII)

amaciar

VERB
Synonyms: soften, tenderize
  • Find some other way to soothe his ego. Ache algum outro jeito de amaciar o ego dele.
VIII)

tranquilizar

VERB
  • Is that meant to soothe me? Isso é para me tranquilizar?
  • ... , then just to soothe your troubled conscience. ... , então só para tranquilizar a tua consciência pesada.
IX)

repousar

NOUN
Synonyms: rest
X)

apaziguar

VERB
  • * Sleep and I shall soothe you * Dorme e eu irei apaziguar-te

Search for Portuguese words and instantly uncover their English meanings.
Search for English words and instantly uncover their Spanish meanings.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
Phrases for Greetings & Pleasantries, Starting Conversation & more.
26 Portuguese Letters - Portuguese Vowels, Consonants, Accents, & Numerals
27 Spanish Letters - Spanish Vowels, Consonants, Accents, & Numerals